Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
门槛 [2025/08/11 23:16] – created xiaoer | 门槛 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== ménkǎn: 门槛 - Threshold, Prerequisite, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** ménkǎn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a traditional Chinese house with a raised piece of wood at the bottom of the main door. That's a literal **门槛 (ménkǎn)**. Now, think of that physical barrier as a metaphor. In modern Chinese, **门槛** is used for any " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **门 (mén):** Door, gate, entrance. This character is a pictograph, originally looking like a pair of swinging doors. It represents access and entry. | + | |
- | * **槛 (kǎn):** Threshold, door-sill. This character is composed of the radical **木 (mù)**, meaning " | + | |
- | * Together, **门槛 (ménkǎn)** literally means "door threshold," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In traditional Chinese architecture and belief, the physical **门槛 (ménkǎn)** holds significant cultural weight. It was believed to serve several purposes: to keep water from flowing in, to deter snakes and rodents, and most importantly, | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** While we might use "entry requirements" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **门槛 (ménkǎn)** is overwhelmingly used in its figurative sense today. You'll hear it constantly in discussions about careers, education, and economics. It's often paired with adjectives like **高 (gāo, high)** or **低 (dī, low)**. | + | |
- | * **Jobs and Careers:** This is the most common context. " | + | |
- | * Example: 现在的就业**门槛**越来越高了。 (The bar for getting a job is getting higher and higher now.) | + | |
- | * **Education: | + | |
- | * **Business and Finance:** " | + | |
- | * **Skills and Hobbies:** You can talk about the **门槛** for learning something new. For instance, playing the guitar has a relatively low **门槛** (it's easy to start), but mastering it is hard. | + | |
- | * Example: 这个游戏的**门槛**很低,谁都能玩。 (This game has a very low barrier to entry; anyone can play it.) | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 奶奶说,进门的时候不要踩**门槛**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǎinai shuō, jìn mén de shíhòu bùyào cǎi **ménkǎn**. | + | |
- | * English: Grandma said not to step on the threshold when you enter. | + | |
- | * Analysis: This is the literal, cultural usage. It's a piece of advice rooted in tradition, often passed down from older generations. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这家公司的招聘**门槛**很高,至少需要硕士学位。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngsī de zhāopìn **ménkǎn** hěn gāo, zhìshǎo xūyào shuòshì xuéwèi. | + | |
- | * English: This company' | + | |
- | * Analysis: A classic example of **门槛** in a professional context. It clearly defines the minimum requirement for a job application. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 为了吸引更多用户,他们决定降低产品的价格**门槛**。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile xīyǐn gèng duō yònghù, tāmen juédìng jiàngdī chǎnpǐn de jiàgé **ménkǎn**. | + | |
- | * English: In order to attract more users, they decided to lower the product' | + | |
- | * Analysis: Here, **门槛** refers to the price barrier. `降低门槛 (jiàngdī ménkǎn)` is a common phrase in business meaning "to make something more accessible." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 学习编程的**门槛**并不高,网上有很多免费资源。 | + | |
- | * Pinyin: Xuéxí biānchéng de **ménkǎn** bìng bù gāo, wǎngshàng yǒu hěnduō miǎnfèi zīyuán. | + | |
- | * English: The barrier to entry for learning programming isn't high; there are many free resources online. | + | |
- | * Analysis: This shows how **门槛** can be used for skills. A "low threshold" | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他的学历成了他找工作的一道**门槛**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de xuélì chéngle tā zhǎo gōngzuò de yí dào **ménkǎn**. | + | |
- | * English: His educational background became a barrier for him in finding a job. | + | |
- | * Analysis: The measure word `道 (dào)` is often used with **门槛**, treating it like a physical gate or barrier that one must pass through. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 你不能把**门槛**设得太高,否则没人能达到要求。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bùnéng bǎ **ménkǎn** shè de tài gāo, fǒuzé méi rén néng dádào yāoqiú. | + | |
- | * English: You can't set the bar too high, otherwise no one will be able to meet the requirements. | + | |
- | * Analysis: `设置门槛 (shèzhì ménkǎn)` means "to set a requirement/ | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我学了三个月,感觉自己终于摸到点儿**门槛**了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xuéle sān ge yuè, gǎnjué zìjǐ zhōngyú mō dào diǎnr **ménkǎn** le. | + | |
- | * English: After studying for three months, I feel like I've finally gotten the hang of it. | + | |
- | * Analysis: The phrase `摸到门槛 (mō dào ménkǎn)`, literally "to touch the threshold," | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这个私人俱乐部的**门槛**可不只是钱,还看你的社会地位。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège sīrén jùlèbù de **ménkǎn** kě bù zhǐshì qián, hái kàn nǐ de shèhuì dìwèi. | + | |
- | * English: The entry barrier for this private club isn't just about money; it also depends on your social status. | + | |
- | * Analysis: This shows that a **门槛** can be something intangible like social status, not just a formal qualification. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 申请这个签证有没有收入**门槛**? | + | |
- | * Pinyin: Shēnqǐng zhège qiānzhèng yǒu méiyǒu shōurù **ménkǎn**? | + | |
- | * English: Is there an income threshold for applying for this visa? | + | |
- | * Analysis: A very practical question. Here, **门槛** directly translates to a minimum required income level. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 对于很多农村孩子来说,高考是他们改变命运的唯一**门槛**。 | + | |
- | * Pinyin: Duìyú hěnduō nóngcūn háizi lái shuō, gāokǎo shì tāmen gǎibiàn mìngyùn de wéiyī **ménkǎn**. | + | |
- | * English: For many children from rural areas, the college entrance exam (Gaokao) is the only threshold they can cross to change their destiny. | + | |
- | * Analysis: This powerful sentence illustrates the immense social significance of the Gaokao, framing it as the critical **门槛** to social mobility. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Literal vs. Figurative: | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * **Incorrect Usage (Time vs. Requirement): | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Why it's wrong:** **门槛** refers to a level of qualification or a condition you must meet (e.g., "you must have 3 years of experience" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[要求]] (yāoqiú)` - Requirement, | + | |
- | * `[[标准]] (biāozhǔn)` - Standard, criterion. A **门槛** is often the minimum **标准** that must be met. | + | |
- | * `[[资格]] (zīgé)` - Qualification(s). You must meet the **门槛** to obtain the **资格** to do something. (e.g., The threshold is a law degree; if you meet it, you have the qualification to take the bar exam). | + | |
- | * `[[障碍]] (zhàng' | + | |
- | * `[[瓶颈]] (píngjǐng)` - Bottleneck. This refers to a point of difficulty or blockage *after* you have already entered or started a process. **门槛** is the barrier to starting at all. | + | |
- | * `[[入门]] (rùmén)` - To get started, to learn the basics, entry-level. This is the action of crossing the **门槛**. An " | + | |
- | * `[[底线]] (dǐxiàn)` - Bottom line, baseline. This is usually about the minimum you are willing to accept in a negotiation, | + |