Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
闺蜜 [2025/08/10 07:21] – created xiaoer | 闺蜜 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== guīmì: 闺蜜 - Female Best Friend, Bestie ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** guīmì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Colloquial) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `闺蜜 (guīmì)` is a warm, informal term that describes the sacred bond between two women. It's not just someone you have fun with; it's the person you call at 3 AM, the one who knows all your secrets, and who supports you unconditionally. Think of it as a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **闺 (guī):** This character traditionally refers to a " | + | |
- | * **蜜 (mì):** This character means " | + | |
- | * **Combined Meaning:** The characters literally combine to mean " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In traditional Chinese society, women' | + | |
- | While modern life has changed, the spirit of `闺蜜` remains. It carries a cultural weight that the English " | + | |
- | **Comparison to "Best Friend": | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `闺蜜` is an extremely common and cherished term in modern China, especially among younger generations. | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **On Social Media:** The term is ubiquitous online. Women often post photos with their friends using hashtags like `#闺蜜` or `# | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 她是我的**闺蜜**,我们认识十年了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì wǒ de **guīmì**, | + | |
- | * English: She is my bestie; we've known each other for ten years. | + | |
- | * Analysis: A simple, direct statement identifying the nature and length of a very close friendship. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 周末我经常跟**闺蜜**一起去看电影。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōumò wǒ jīngcháng gēn **guīmì** yīqǐ qù kàn diànyǐng. | + | |
- | * English: On weekends, I often go to the movies with my bestie. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows `闺蜜` used in the context of everyday, shared activities. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我失恋的时候,多亏了我的**闺蜜**安慰我。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ shīliàn de shíhou, duōkuīle wǒ de **guīmì** ānwèi wǒ. | + | |
- | * English: When I had my heart broken, I was so fortunate to have my bestie comfort me. | + | |
- | * Analysis: This highlights the crucial role of a `闺蜜` as an emotional support system during difficult times. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * **闺蜜**,你觉得我穿这件衣服好看吗? | + | |
- | * Pinyin: **Guīmì**, | + | |
- | * English: Bestie, do you think this outfit looks good on me? | + | |
- | * Analysis: Here, `闺蜜` is used as a direct term of address, similar to calling a friend by a nickname. It shows a high level of comfort and intimacy. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这是一个只有我和我**闺蜜**知道的秘密。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yī ge zhǐyǒu wǒ hé wǒ **guīmì** zhīdào de mìmì. | + | |
- | * English: This is a secret that only my bestie and I know. | + | |
- | * Analysis: This example perfectly illustrates the " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们不只是好朋友,我们是**闺蜜**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen bù zhǐshì hǎo péngyǒu, wǒmen shì **guīmì**. | + | |
- | * English: We're not just good friends, we are besties. | + | |
- | * Analysis: This directly contrasts `闺蜜` with the more general `好朋友 (hǎo péngyǒu)`, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 她是我大学时代最好的**闺蜜**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì wǒ dàxué shídài zuì hǎo de **guīmì**. | + | |
- | * English: She was my bestie from my university days. | + | |
- | * Analysis: This shows how the term can be used to refer to a specific period in one's life. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * " | + | |
- | * Pinyin: " | + | |
- | * English: The " | + | |
- | * Analysis: This shows a modern extension of the word, `闺蜜团 (guīmì tuán)`, which means a " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 真正的**闺蜜**会在你成功时为你高兴,在你失意时支持你。 | + | |
- | * Pinyin: Zhēnzhèng de **guīmì** huì zài nǐ chénggōng shí wèi nǐ gāoxìng, zài nǐ shīyì shí zhīchí nǐ. | + | |
- | * English: A true bestie will be happy for you when you succeed and support you when you're down. | + | |
- | * Analysis: This sentence defines the ideal qualities of a `闺蜜`, focusing on unwavering loyalty and support. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 无论我们相隔多远,我们的**闺蜜**情谊永远不变。 | + | |
- | * Pinyin: Wúlùn wǒmen xiānggé duō yuǎn, wǒmen de **guīmì** qíngyì yǒngyuǎn bù biàn. | + | |
- | * English: No matter how far apart we are, our bestie-friendship will never change. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the deep, lasting nature of the bond. Note the use of `闺蜜情谊 (guīmì qíngyì)`, which means "guimi friendship/ | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Critical Mistake: Gender Specificity.** The most common and significant error for English speakers is to misunderstand the term's gender exclusivity. **`闺蜜` can only be used for a female-female friendship.** | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** This is grammatically and culturally incorrect. It would sound very strange and might imply that the male friend is effeminate or that you are making a joke. | + | |
- | * **Correct way to say "male best friend": | + | |
- | * **`闺蜜` vs. `好朋友 (hǎo péngyǒu)`: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[闺中密友]] (guī zhōng mì yǒu) - The original, more formal four-character idiom for `闺蜜`. It literally means "close friend in the boudoir." | + | |
- | * [[好朋友]] (hǎo péngyǒu) - "Good friend." | + | |
- | * [[姐妹]] (jiěmèi) - " | + | |
- | * [[死党]] (sǐdǎng) - " | + | |
- | * [[发小]] (fàxiǎo) - A childhood friend; someone you grew up with. This term is also gender-neutral. | + | |
- | * [[哥们儿]] (gēmenr) - A male equivalent for a close friend; " | + | |
- | * [[兄弟]] (xiōngdì) - " | + | |
- | * [[蓝颜知己]] (lán yán zhī jǐ) - A woman' | + | |
- | * [[塑料姐妹花]] (sùliào jiěmèi huā) - A modern slang term meaning " | + |