高管

This is an old revision of the document!


gāoguǎn: 高管 - Senior Executive, Top-Level Management

  • Keywords: gaoguan, 高管, gaoguan meaning, C-suite in Chinese, company executive in Chinese, senior management in China, top-level manager, Chinese business vocabulary, corporate hierarchy China
  • Summary: Learn the meaning and usage of 高管 (gāoguǎn), the essential Chinese term for a senior executive or a member of top-level management. This page breaks down the characters, explores the cultural significance of executives in the Chinese corporate world, and provides practical example sentences to help you discuss business and career progression like a native speaker. Understand the key differences between a `高管`, a `老板 (lǎobǎn)`, and a `经理 (jīnglǐ)`.
  • Pinyin (with tone marks): gāoguǎn
  • Part of Speech: Noun
  • HSK Level: HSK 6+ / Advanced Business Chinese
  • Concise Definition: A senior executive or a member of the top-level management in a corporation or organization.
  • In a Nutshell: 高管 (gāoguǎn) is the standard term for the people at the very top of a company's organizational chart—think C-suite executives like the CEO, CFO, COO, and other high-ranking directors. It's a compound of “high” and “manage,” literally meaning “high-level manager.” The word carries a strong sense of authority, strategic responsibility, and high status within the corporate world.
  • 高 (gāo): This character's primary meaning is “high,” “tall,” or “senior.” It's a pictograph originally depicting a multi-story tower or building, symbolizing height and elevation. In this context, it signifies a high rank or senior level.
  • 管 (guǎn): This character means “to manage,” “to be in charge of,” or “to control.” On the left, the bamboo radical (⺮) hints at its ancient origin related to bamboo pipes or flutes. On the right, `官 (guān)` means “official.” Together, it evolved to mean administering or governing.
  • The characters combine quite literally: 高 (gāo) meaning “high-level” and 管 (guǎn) meaning “management.” Thus, 高管 (gāoguǎn) directly translates to “high-level management,” perfectly capturing the essence of a senior executive.
  • In the often hierarchical structure of Chinese companies, the position of a 高管 (gāoguǎn) is highly respected and carries significant weight. They are seen as the key decision-makers who steer the company's direction. This role often commands more deference and authority than its direct equivalent in a flatter Western corporate structure.
  • Comparison to “Executive”: While “executive” is a close translation, 高管 (gāoguǎn) often implies a greater power distance between top management and regular employees. The decisions of a 高管 are less likely to be openly questioned by subordinates. This ties into the broader cultural value of respecting hierarchy and authority (`等级观念 - děngjí guānniàn`).
  • Becoming a 高管 is a significant marker of success and social status (`地位 - dìwèi`) in modern China. It signifies not just wealth but also influence, capability, and having reached the pinnacle of one's profession.
  • Formal Contexts: 高管 (gāoguǎn) is a formal and professional term. You'll see it constantly in business news reports, financial analysis, job advertisements for senior positions, and in formal corporate communications.
  • General Conversation: In conversation, people use it to describe someone's job or position in a company, e.g., “Her father is a `高管` at a tech company.”
  • Not a Title of Address: It's crucial to know that you would not address someone directly as `高管`. It's a descriptive noun, not a title. Instead, you would use their surname plus their specific title, like `王总 (Wáng Zǒng)` for Director Wang or `李总裁 (Lǐ Zǒngcái)` for President Li. Using `高管` to their face would be awkward and impersonal.
  • Connotation: The term is neutral to positive, indicating a high level of professional achievement.
  • Example 1:
    • 她努力工作,最终成为了一名公司高管
    • Pinyin: Tā nǔlì gōngzuò, zuìzhōng chéngwéi le yī míng gōngsī gāoguǎn.
    • English: She worked hard and eventually became a company executive.
    • Analysis: This sentence illustrates the use of 高管 as a career goal and a marker of success. `成为 (chéngwéi)` means “to become.”
  • Example 2:
    • 这家公司的所有高管明天都要开会。
    • Pinyin: Zhè jiā gōngsī de suǒyǒu gāoguǎn míngtiān dōu yào kāihuì.
    • English: All the senior executives of this company have a meeting tomorrow.
    • Analysis: Here, 高管 is used in the plural to refer to the entire senior management team. `所有 (suǒyǒu)` means “all.”
  • Example 3:
    • 作为一名高管,他需要为公司的业绩负责。
    • Pinyin: Zuòwéi yī míng gāoguǎn, tā xūyào wèi gōngsī de yèjì fùzé.
    • English: As a senior executive, he needs to be responsible for the company's performance.
    • Analysis: This highlights the responsibility associated with the role. `作为 (zuòwéi)` means “as,” and `负责 (fùzé)` means “to be responsible for.”
  • Example 4:
    • 据报道,那家科技巨头正在招聘几位高管
    • Pinyin: Jù bàodào, nà jiā kējì jùtóu zhèngzài zhāopìn jǐ wèi gāoguǎn.
    • English: According to reports, that tech giant is currently recruiting several senior executives.
    • Analysis: This is a typical sentence you might find in business news. `招聘 (zhāopìn)` means “to recruit.” The measure word for a respected person, `位 (wèi)`, is used here.
  • Example 5:
    • 公司的高管团队决定推迟新产品的发布。
    • Pinyin: Gōngsī de gāoguǎn tuánduì juédìng tuīchí xīn chǎnpǐn de fābù.
    • English: The company's senior management team decided to postpone the new product launch.
    • Analysis: This introduces the common collocation 高管团队 (gāoguǎn tuánduì), meaning “senior management team” or “executive team.”
  • Example 6:
    • 高管的薪水通常比普通员工高得多。
    • Pinyin: Gāoguǎn de xīnshuǐ tōngcháng bǐ pǔtōng yuángōng gāo de duō.
    • English: The salary of a senior executive is usually much higher than that of a regular employee.
    • Analysis: A straightforward comparison highlighting the financial aspect of the role. `薪水 (xīnshuǐ)` means salary.
  • Example 7:
    • 他辞去了高管职位,自己创业去了。
    • Pinyin: Tā cíqù le gāoguǎn zhíwèi, zìjǐ chuàngyè qù le.
    • English: He resigned from his senior executive position to start his own business.
    • Analysis: This sentence uses the term 高管职位 (gāoguǎn zhíwèi), “senior executive position.” `辞去 (cíqù)` means “to resign from.”
  • Example 8:
    • 这位女高管在业内非常有影响力。
    • Pinyin: Zhè wèi nǚ gāoguǎn zài yènèi fēicháng yǒu yǐngxiǎnglì.
    • English: This female executive is very influential in the industry.
    • Analysis: Shows the use of 女高管 (nǚ gāoguǎn) to specify a female executive, which is common in news and discussions about gender diversity in business.
  • Example 9:
    • 任何重大的战略决策都需要高管层批准。
    • Pinyin: Rènhé zhòngdà de zhànlüè juécè dōu xūyào gāoguǎn céng pīzhǔn.
    • English: Any major strategic decision requires approval from the senior executive level.
    • Analysis: Introduces the term 高管层 (gāoguǎn céng), meaning the “executive level” or “senior management echelon.”
  • Example 10:
    • 此次丑闻导致数名高管下台。
    • Pinyin: Cǐ cì chǒuwén dǎozhì shù míng gāoguǎn xiàtái.
    • English: This scandal led to the resignation of several senior executives.
    • Analysis: A negative context, showing how 高管 is used in news about corporate scandals. `下台 (xiàtái)` literally means “to step down from the stage,” a common metaphor for resigning or being removed from a position of power.
  • 高管 (gāoguǎn) vs. 老板 (lǎobǎn): This is a critical distinction. A 老板 (lǎobǎn) is a “boss” and very often the owner of the business, especially a smaller one. You can be a 高管 without being the owner (e.g., a hired CEO of a public company). A shop owner is a `老板`, but not a `高管`.
    • Incorrect: `他是那家小饭馆的高管。` (He's a senior executive at that small restaurant.)
    • Correct: `他是那家小饭馆的老板。` (He's the boss/owner of that small restaurant.)
  • 高管 (gāoguǎn) vs. 经理 (jīnglǐ): A 经理 (jīnglǐ) is a “manager.” This is a much broader term and can refer to mid-level managers (e.g., department manager, store manager). A 高管 is always a manager, but a `经理` is not necessarily a `高管`. 高管 refers specifically to the highest tier of management.
    • `他是销售部经理。` (He is the Sales Department Manager.) → He is a `经理`, but may or may not be a `高管`.
    • `他是公司的首席运营官,是一位高管。` (He is the company's COO; he is a senior executive.) → This clarifies the relationship.
  • Don't Use it as a Direct Address: As mentioned, never call someone `高管` to their face. It's like saying “Hello, Executive.” It's impersonal and strange. Use their title, like `王总 (Wáng Zǒng)` or `陈主任 (Chén Zhǔrèn)`.
  • 老板 (lǎobǎn) - Boss, owner. Often used for the owner of a business, big or small.
  • 经理 (jīnglǐ) - Manager. A general term for a manager, which can be middle or senior level.
  • 管理层 (guǎnlǐcéng) - The management layer/echelon. A broader term that can include both middle management and the `高管`.
  • 总监 (zǒngjiān) - Director. A specific senior management title, like “Marketing Director” (`市场总监`). A `总监` is a type of `高管`.
  • 首席执行官 (shǒuxí zhíxíng guān) - Chief Executive Officer (CEO). The most common title for the highest-ranking `高管`. Often abbreviated simply as “CEO” even in Chinese conversation.
  • 董事会 (dǒngshìhuì) - Board of Directors. The group that oversees the `高管` team in a corporation.
  • 白领 (báilǐng) - White-collar worker. A general term for office workers, who are organizationally below `高管`.
  • 金领 (jīnlǐng) - “Gold-collar” worker. A modern slang term for top professionals, including `高管`, lawyers, and investment bankers, emphasizing their high income.
  • 职位 (zhíwèi) - Position, post. A general term for a job or role within a company.