12306

This is an old revision of the document!


yī èr sān líng liù: 12306 - China Railway's Official Ticketing Platform

  • Keywords: 12306, China train tickets, book train China, China railway website, buy train tickets in China, 12306 app, 春运 (chūnyùn), 高铁 (gāotiě), 抢票 (qiǎngpiào), Chinese train system
  • Summary: 12306 is the official and sole online platform for booking all train tickets in mainland China. Operated by China Railway, it is an essential tool for daily travel and a household name, famous (and infamous) for its role during the colossal Spring Festival travel rush (春运, chūnyùn). For anyone planning to travel by train in China, understanding 12306 is not just a practical necessity but also a window into a significant aspect of modern Chinese life.
  • Pinyin (with tone marks): yī èr sān líng liù
  • Part of Speech: Proper Noun
  • HSK Level: N/A
  • Concise Definition: 12306 is the official website and mobile app of the China Railway Customer Service Center, used for purchasing train tickets.
  • In a Nutshell: Think of 12306 as the single, government-run “Ticketmaster” for the world's largest high-speed rail network. It's the only official source for train tickets, making it an indispensable, and often stressful, part of travel for over a billion people. The name itself is simply the service number, but it has come to represent the entire experience of train travel in modern China.
  • 1 (一, yī): The number one.
  • 2 (二, èr): The number two.
  • 3 (三, sān): The number three.
  • 0 (零, líng): The number zero.
  • 6 (六, liù): The number six.
  • The numbers don't combine to form a semantic meaning. They were chosen as a memorable service number for the China Railway Customer Service Center's phone hotline, and the name stuck when the service moved online. It is simply read out digit by digit: “one-two-three-zero-six”.
  • 12306 is more than just a website; it's a cultural touchstone that represents both China's technological progress and its immense logistical challenges. Before 12306, buying train tickets, especially during holidays, meant waiting in colossal queues for hours or even days, often relying on illicit ticket scalpers known as 黄牛 (huángniú), or “yellow bulls.”
  • The platform's launch in 2011 was revolutionary, moving this process online. However, it created a new kind of struggle: the digital “ticket snatching” or 抢票 (qiǎngpiào). This is most intense during 春运 (chūnyùn), the Spring Festival travel rush, the largest annual human migration on Earth. During this period, millions of users crash the site simultaneously the second tickets are released, turning the booking process into a national sport of speed and luck.
  • Comparison to the West: While a Westerner might compare 12306 to Amtrak's website or Trainline in Europe, the scale is vastly different. The pressure on the 12306 system during peak times is unparalleled globally. The shared experience of battling the 12306 system—the frustrations with its CAPTCHAs, the anxiety of the waiting screen, and the ultimate joy of securing a ticket home—is a common bonding experience for an entire generation of Chinese people.
  • Booking Tickets: 12306 is the primary method for anyone, including foreigners, to buy train tickets. The system requires real-name registration with a valid ID (a passport for foreigners).
  • The App vs. The Website: While the website (www.12306.cn) exists, the mobile app is far more commonly used for its convenience.
  • “Qiǎngpiào” (抢票): During peak travel seasons, users don't just “buy” tickets; they “snatch” them (`抢`). People will set alarms for the exact moment tickets go on sale (typically 14 days in advance) and use every trick they can to get a ticket.
  • “Hòubǔ” (候补): A crucial feature is the `候补 (hòubǔ)`, or “waiting list.” If a train is sold out, you can join a queue to automatically purchase a ticket if one becomes available through a cancellation.
  • Common Conversation: It's common to hear friends, family, and colleagues asking, “你抢到票了吗?” (Nǐ qiǎngdào piào le ma? - “Did you manage to snatch a ticket?”), especially before a holiday.
  • Example 1:
    • 我得赶紧上 12306 看看还有没有去上海的票。
    • Pinyin: Wǒ děi gǎnjǐn shàng yī'èrsān língliù kànkan hái yǒu méiyǒu qù Shànghǎi de piào.
    • English: I need to quickly get on 12306 to see if there are any tickets left for Shanghai.
    • Analysis: This shows the most common use of 12306 as a verb phrase “上 12306” (shàng 12306), meaning “to go on/log on to 12306.”
  • Example 2:
    • 春运的票太难买了,12306 网站一秒钟就瘫痪了。
    • Pinyin: Chūnyùn de piào tài nán mǎi le, yī'èrsān língliù wǎngzhàn yī miǎo zhōng jiù tānhuàn le.
    • English: Spring Festival tickets are too hard to buy; the 12306 website crashed in one second.
    • Analysis: A very common complaint, highlighting the immense traffic the site receives. `瘫痪 (tānhuàn)` literally means “to be paralyzed.”
  • Example 3:
    • 你在 12306 上用护照号注册就行了。
    • Pinyin: Nǐ zài yī'èrsān língliù shàng yòng hùzhào hào zhùcè jiù xíng le.
    • English: You can just register on 12306 using your passport number.
    • Analysis: This is practical advice for a foreigner. `护照 (hùzhào)` means passport.
  • Example 4:
    • 谢天谢地,我终于在 12306 上抢到一张回家的卧铺票!
    • Pinyin: Xiè tiān xiè dì, wǒ zhōngyú zài yī'èrsān língliù shàng qiǎngdào yī zhāng huí jiā de wòpù piào!
    • English: Thank heavens, I finally snatched a sleeper ticket home on 12306!
    • Analysis: `抢到 (qiǎngdào)` emphasizes the difficulty and success of the action. `卧铺 (wòpù)` refers to a sleeper berth, a highly coveted ticket type for long journeys.
  • Example 5:
    • 这趟车没票了,我在 12306 上排了候补,希望能成功。
    • Pinyin: Zhè tàng chē méi piào le, wǒ zài yī'èrsān língliù shàng pái le hòubǔ, xīwàng néng chénggōng.
    • English: This train is sold out. I've joined the waiting list on 12306 and hope it works out.
    • Analysis: This sentence introduces the key vocabulary `候补 (hòubǔ)`, the waiting list feature.
  • Example 6:
    • 你可以下载一个 12306 的官方手机应用,买票更方便。
    • Pinyin: Nǐ kěyǐ xiàzǎi yīgè yī'èrsān língliù de guānfāng shǒujī yìngyòng, mǎi piào gèng fāngbiàn.
    • English: You can download the official 12306 mobile app; buying tickets is more convenient.
    • Analysis: Highlights the preference for the mobile app (`手机应用 shǒujī yìngyòng`) over the website.
  • Example 7:
    • 别用第三方软件了,它们最终也得通过 12306 系统。
    • Pinyin: Bié yòng dì-sān-fāng ruǎnjiàn le, tāmen zuìzhōng yě děi tōngguò yī'èrsān língliù xìtǒng.
    • English: Stop using third-party software; in the end, they also have to go through the 12306 system.
    • Analysis: Explains the relationship between 12306 and third-party agents like Ctrip.
  • Example 8:
    • 以前没有 12306 的时候,我们都得去火车站排长队。
    • Pinyin: Yǐqián méiyǒu yī'èrsān língliù de shíhou, wǒmen dōu děi qù huǒchēzhàn pái cháng duì.
    • English: Back in the days before 12306, we all had to go to the train station to wait in long lines.
    • Analysis: Provides cultural context by contrasting the present with the past. `排长队 (pái cháng duì)` means “to line up in a long queue.”
  • Example 9:
    • 我的 12306 账号需要人脸识别验证,真麻烦。
    • Pinyin: Wǒ de yī'èrsān língliù zhànghào xūyào rénliǎn shíbié yànzhèng, zhēn máfan.
    • English: My 12306 account requires facial recognition verification, what a hassle.
    • Analysis: Touches upon the security and verification measures of the platform, a common minor complaint. `人脸识别 (rénliǎn shíbié)` is “facial recognition.”
  • Example 10:
    • 订单确认信息会直接发送到你的 12306 账户里。
    • Pinyin: Dìngdān quèrèn xìnxī huì zhíjiē fāsòng dào nǐ de yī'èrsān língliù zhànghù lǐ.
    • English: The order confirmation information will be sent directly to your 12306 account.
    • Analysis: A simple, practical sentence about how the system works after a successful purchase.
  • Not Just a Number: The biggest mistake is thinking “12306” is just a string of digits. In China, it is a proper noun that instantly brings to mind train travel, holidays, and the stress of booking. Using it correctly shows you understand this key part of modern Chinese life.
  • Official vs. Third-Party: Many beginners use third-party apps like Ctrip/Trip.com or TravelGo to buy tickets because of their English interfaces. While convenient, it's crucial to understand they are agents. The tickets still come from 12306, and sometimes these apps have extra fees or slower updates. The most reliable source is always 12306 itself.
  • Registration Hurdles: A common pitfall for foreigners is the registration process. It requires real-name verification with a passport and a Chinese phone number for verification codes. It can be a hurdle, but it's a one-time setup that is necessary for using the system.
  • 春运 (chūnyùn) - The Spring Festival travel rush. The ultimate stress test for the 12306 system.
  • 抢票 (qiǎngpiào) - “Ticket snatching.” The frantic act of trying to buy in-demand tickets the moment they are released.
  • 高铁 (gāotiě) - High-speed rail. The pride of China's modern infrastructure and the main type of train booked on 12306.
  • 黄牛 (huángniú) - “Yellow bull.” The slang term for a ticket scalper, whose business was largely disrupted by 12306.
  • 候补 (hòubǔ) - The official waiting list feature on 12306.
  • 身份证 (shēnfènzhèng) - National ID card. The primary document used by Chinese citizens to book tickets on 12306.
  • 火车站 (huǒchēzhàn) - Train station. Where you go to board the train after booking on 12306.
  • 硬座 (yìngzuò) - “Hard seat.” The most basic and cheapest class of train ticket.
  • 卧铺 (wòpù) - A sleeper berth on a train (includes `硬卧 yìngwò` - hard sleeper, and `软卧 ruǎnwò` - soft sleeper).
  • 携程 (Xiéchéng) - Ctrip. The largest third-party online travel agency in China, which also sells train tickets originating from 12306.