This is an old revision of the document!
bzhan: B站 - Bilibili (Chinese Video Platform)
Quick Summary
- Keywords: B站, B Zhan, Bilibili, what is Bilibili, Chinese YouTube, Chinese video site, danmu, 弹幕, UP主, Chinese internet culture, ACG, 二次元.
- Summary: B站 (B zhàn), the popular name for the website Bilibili, is a massive video-sharing platform in China, often described as a mix of YouTube, Twitch, and Reddit for China's younger generations. Renowned for its unique real-time “danmu” (弹幕) commentary and its deep roots in ACG (Anime, Comics, and Games) culture, B站 has become a vibrant hub for everything from vlogs and tutorials to professional documentaries, fostering one of China's most creative and engaged online communities.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): B zhàn
- Part of Speech: Proper Noun
- HSK Level: N/A
- Concise Definition: B站 is the common, colloquial name for Bilibili, a major Chinese video-sharing website and community.
- In a Nutshell: Forget just “Chinese YouTube.” B站 is a cultural phenomenon. It's a digital home for millions of young Chinese people, built around shared interests. It began as a niche site for Japanese anime fans but has exploded into a mainstream platform. Its defining feature is “danmu” (弹幕) or “bullet comments”—live comments that fly across the video screen, making you feel like you're watching with a huge, hilarious crowd.
Character Breakdown
- B: This isn't a Chinese character. It's the English letter “B” and stands for Bilibili. The name “Bilibili” itself comes from the nickname of a character in the Japanese anime *A Certain Scientific Railgun*, whose signature electric attack is pronounced “biribiri” in Japanese. This origin highlights the site's deep connection to anime culture.
- 站 (zhàn): This character means “station” or “stop,” but in an internet context, it means “site” or “platform.” It's a very common suffix for websites, as in 网站 (wǎngzhàn - website).
- Together, B站 (B zhàn) literally means “B Site” or “Station B.” It's the short, cool, and universally used name for Bilibili among its users and all across China.
Cultural Context and Significance
B站 is more than just a video platform; it's a cultural touchstone for China's post-90s and post-00s generations.
- Comparison to Western Platforms: Calling B站 the “Chinese YouTube” is a starting point, but it's incomplete. B站 combines:
- The user-generated content of YouTube.
- The live-streaming and gaming focus of Twitch.
- The niche, community-driven feel of Reddit.
- A surprisingly robust library of educational content, earning it the nickname “Bilibili University.”
- The Soul of B站: Danmu (弹幕): The most significant difference from Western platforms is the 弹幕 (dànmù) or “bullet screen” comment system. Instead of scrolling down to a separate comment section, users' time-stamped comments fly directly across the video at the moment they were made. This creates a collective, participatory viewing experience. Watching a popular video on B站 feels like being in a theater with hundreds of witty friends, sharing jokes, insights, and reactions in real time. This fosters an incredibly strong sense of community.
- From Subculture to Mainstream: While its heart is still in 二次元 (èr cì yuán)—the “2D world” of anime, comics, and games—B站 has successfully broadened its appeal. You can now find high-quality, feature-length documentaries, slick lifestyle vlogs, and in-depth science explainers. This expansion has made it a central pillar of modern Chinese internet life, but it still retains its unique, community-first ethos. To become a full member and post danmu, you must pass a 100-question “exam” on community etiquette and internet culture, a mechanism designed to preserve its unique environment.
Practical Usage in Modern China
B站 is an everyday term used constantly by young people in China.
- As a Place: It's used just like you would say “on YouTube” or “on TV.” People go “to” B站 to watch things, learn, and relax.
- As a Community Identifier: Being a “B站 user” carries a certain identity—often implying you're into specific subcultures, tech-savvy, and appreciate creative, long-form content over simple, short videos.
- Key Jargon: To sound authentic, you need to know related terms like UP主 (UP zhǔ), which means “uploader” or “content creator” on the platform. Another is 一键三连 (yī jiàn sān lián), the “one-click triple-action” of liking, collecting, and “coining” (a form of tipping) a video, a common call-to-action from creators.
Example Sentences
- Example 1:
- 我晚上就喜欢在B站上看些纪录片。
- Pinyin: Wǒ wǎnshang jiù xǐhuān zài B zhàn shàng kàn xiē jìlùpiàn.
- English: In the evening, I just like to watch some documentaries on Bilibili.
- Analysis: This shows B站 being used as a source for serious, long-form content, not just anime or games.
- Example 2:
- 这个知识点我没听懂,准备去B站上搜个视频看看。
- Pinyin: Zhège zhīshidǎnr wǒ méi tīng dǒng, zhǔnbèi qù B zhàn shàng sōu ge shìpín kànkan.
- English: I didn't understand this concept, I'm going to search for a video about it on Bilibili.
- Analysis: This highlights its popular use as a free educational resource, often called “Bilibili University.”
- Example 3:
- 你关注的那个UP主在B站上更新了吗?
- Pinyin: Nǐ guānzhù de nàge UP zhǔ zài B zhàn shàng gēngxīn le ma?
- English: Did that creator you follow post an update on Bilibili yet?
- Analysis: This sentence uses the key jargon UP主 (UP zhǔ), showing how native speakers discuss content creators on the platform.
- Example 4:
- B站的弹幕文化太有意思了,看视频的乐趣增加了一倍。
- Pinyin: B zhàn de dànmù wénhuà tài yǒuyìsi le, kàn shìpín de lèqù zēngjiā le yí bèi.
- English: Bilibili's “danmu” culture is so interesting, it doubles the fun of watching videos.
- Analysis: This directly comments on the platform's most unique cultural feature.
- Example 5:
- 别剧透!我还没看呢,弹幕我都关了。
- Pinyin: Bié jùtòu! Wǒ hái méi kàn ne, dànmù wǒ dōu guān le.
- English: Don't spoil it! I haven't watched it yet, I even turned off the danmu.
- Analysis: While this sentence doesn't contain “B站”, it's a perfect example of a conversation about the B站 experience. Turning off danmu to avoid spoilers is a common practice.
- Example 6:
- 他是B站的深度用户,对二次元文化了如指掌。
- Pinyin: Tā shì B zhàn de shēndù yònghù, duì èr cì yuán wénhuà liǎorúzhǐzhǎng.
- English: He is a heavy Bilibili user and knows the ACG culture like the back of his hand.
- Analysis: This links being a “heavy user” of B站 directly with its core cultural identity, 二次元 (èr cì yuán).
- Example 7:
- 我把你的视频转发到B站了,希望能一键三连!
- Pinyin: Wǒ bǎ nǐ de shìpín zhuǎnfā dào B zhàn le, xīwàng néng yī jiàn sān lián!
- English: I shared your video on Bilibili, hoping for a “like, coin, and favorite”!
- Analysis: This uses the platform-specific slang 一键三连 (yī jiàn sān lián), showing a deep familiarity with B站's user interactions.
- Example 8:
- 很多人觉得现在的B站越来越不纯粹了。
- Pinyin: Hěn duō rén juéde xiànzài de B zhàn yuèláiyuè bù chúncuì le.
- English: Many people feel that today's Bilibili is becoming less and less “pure.”
- Analysis: This expresses a common sentiment among longtime users, who worry that the influx of mainstream users and content is diluting the original ACG community spirit.
- Example 9:
- 这首歌是在B站上火起来的。
- Pinyin: Zhè shǒu gē shì zài B zhàn shàng huǒ qǐlái de.
- English: This song got popular on Bilibili.
- Analysis: Shows B站's role as a cultural trendsetter, much like TikTok or YouTube in the West.
- Example 10:
- 我奶奶都知道B站,她还关注了一个教做菜的UP主。
- Pinyin: Wǒ nǎinai dōu zhīdào B zhàn, tā hái guānzhù le yí ge jiāo zuòcài de UP zhǔ.
- English: Even my grandma knows about Bilibili; she even follows a creator who teaches cooking.
- Analysis: A great example showing how B站 has broken out of its youth-only niche and is recognized by older generations, even if they use it for different content.
Nuances and Common Mistakes
- Mistake: “It's just the Chinese YouTube.”
- This is the most common oversimplification. While it's a useful starting point, it misses the entire cultural picture. Why it's wrong: It ignores the central role of the danmu system, the community-gatekeeping “exam,” and its origins as a niche ACG (anime) hub. YouTube is a vast, impersonal utility; B站 is a vibrant, participatory cultural space.
- Mistake: “It's only for anime and teenagers.”
- This was true a decade ago, but is now outdated. Why it's wrong: B站 has intentionally and successfully expanded into a full-spectrum platform. It is a primary source of high-quality educational content, professional documentaries, and lifestyle vlogs for people in their 20s and 30s. Saying it's “just for anime” is like saying Amazon “just sells books.”
- Nuance: Affectionate Nicknames.
- Loyal users often call it 小破站 (xiǎo pò zhàn), which literally means “the little broken site.” This is a term of endearment, a self-deprecating nickname that reflects a user's deep affection and long history with the platform, implying they were there before it became rich and famous. Using this term shows a very high level of cultural fluency.
Related Terms and Concepts
- `弹幕 (dànmù)` - The “bullet comments” that fly across the video screen. The core feature of B站.
- `UP主 (UP zhǔ)` - A content creator on Bilibili. “UP” is from the English “uploader.”
- `二次元 (èr cì yuán)` - Literally “the 2D world”; the culture of anime, comics, and games that forms the foundation of B站.
- `油管 (Yóuguǎn)` - “Oil Pipe.” The common slang term for YouTube in China (a phonetic and visual pun on “You” and “Tube”).
- `抖音 (Dǒuyīn)` - The Chinese version of TikTok. B站's main competitor in the video space, focusing on short-form content.
- `小破站 (xiǎo pò zhàn)` - “Little broken site.” An affectionate nickname used by dedicated B站 fans.
- `一键三连 (yī jiàn sān lián)` - “One-click triple.” The ultimate user endorsement: liking, coining (tipping), and favoriting a video.
- `A站 (A zhàn)` - AcFun, or “Site A.” The original Chinese danmu site and B站's predecessor, now much less popular but historically significant.
- `番剧 (fānjù)` - A term referring to Japanese anime series. The `番剧` section is one of the most important on B站.