Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
bumen [2025/08/10 02:52] – created xiaoer | bumen [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bùmén: 部门 - Department, Division, Branch ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bùmén | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of `部门` as the standard, neutral word for any sub-unit on an organization chart. It’s the " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **部 (bù):** This character means " | + | |
- | * **门 (mén):** This character is a simple pictogram of a two-panel door or a gate. It represents an entrance, an opening, or a category. | + | |
- | * The characters combine logically: `部 (bù)` means a section, and `门 (mén)` means a gate or entry point. Together, `部门 (bùmén)` literally means the "gate to a section," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, organizations—especially companies and government bodies—are often distinctly hierarchical. The `部门` is a fundamental pillar of this structure. It's more than just a label on an org chart; it often defines a person' | + | |
- | **Comparison to Western Culture:** While the concept of a " | + | |
- | This structure reinforces a collectivist value system. The success of the `部门` is a collective effort, and individuals often see themselves as representatives of their department. As a result, inter-departmental communication (`跨部门沟通`, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `部门` is a standard, formal term used across all types of organizations. | + | |
- | **In Business: | + | |
- | This is the most common context. You'll see it combined with a function to name a specific department. | + | |
- | * `销售**部门** (xiāoshòu bùmén)` or `销售部 (xiāoshòu bù)` - Sales Department | + | |
- | * `市场**部门** (shìchǎng bùmén)` or `市场部 (shìchǎng bù)` - Marketing Department | + | |
- | * `人事**部门** (rénshì bùmén)` or `人事部 (rénshì bù)` - Human Resources (HR) Department | + | |
- | * `财务**部门** (cáiwù bùmén)` or `财务部 (cáiwù bù)` - Finance/ | + | |
- | * `技术**部门** (jìshù bùmén)` or `技术部 (jìshù bù)` - Technology/ | + | |
- | **In Government: | + | |
- | It's used to refer to government agencies, ministries, or branches in a general sense. | + | |
- | * `政府**部门** (zhèngfǔ bùmén)` - Government departments/ | + | |
- | * `相关**部门** (xiāngguān bùmén)` - The relevant/ | + | |
- | **In Other Organizations: | + | |
- | Hospitals, universities, | + | |
- | * `我们医院有不同的**部门**。(Wǒmen yīyuàn yǒu bùtóng de bùmén.)` - Our hospital has different departments. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你在哪个**部门**工作? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zài nǎge **bùmén** gōngzuò? | + | |
- | * English: Which department do you work in? | + | |
- | * Analysis: A standard, polite question to ask a colleague or new acquaintance about their job. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我是市场**部门**的新员工,请多关照。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ shì shìchǎng **bùmén** de xīn yuángōng, qǐng duō guānzhào. | + | |
- | * English: I am a new employee in the marketing department, please look after me. | + | |
- | * Analysis: This is a classic self-introduction in a Chinese office. `请多关照` is a set phrase expressing humility and a desire for good relations. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这个项目需要多个**部门**的合作才能完成。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège xiàngmù xūyào duō ge **bùmén** de hézuò cáinéng wánchéng. | + | |
- | * English: This project requires the cooperation of multiple departments to be completed. | + | |
- | * Analysis: Highlights the concept of inter-departmental collaboration, | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 如果你有报销的问题,你应该去找财务**部门**。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ yǒu bàoxiāo de wèntí, nǐ yīnggāi qù zhǎo cáiwù **bùmén**. | + | |
- | * English: If you have issues with reimbursement, | + | |
- | * Analysis: A practical sentence demonstrating how `部门` is used to direct people to the correct functional area. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 政府**部门**发布了新的规定。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ **bùmén** fābù le xīn de guīdìng. | + | |
- | * English: The government departments have issued new regulations. | + | |
- | * Analysis: Shows the use of `部门` in a governmental context, referring to agencies or ministries collectively. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们公司的每个**部门**都有自己的预算。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī de měi ge **bùmén** dōu yǒu zìjǐ de yùsuàn. | + | |
- | * English: Every department in our company has its own budget. | + | |
- | * Analysis: A common business sentence that illustrates the autonomy and structure of departments. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他被调到了一个新成立的**部门**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bèi diào dào le yí ge xīn chénglì de **bùmén**. | + | |
- | * English: He was transferred to a newly established department. | + | |
- | * Analysis: The passive voice `被 (bèi)` is often used for job transfers, which are decided by management. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这件事不归我们**部门**管,你得问问别的**部门**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiàn shì bù guī wǒmen **bùmén** guǎn, nǐ děi wènwen bié de **bùmén**. | + | |
- | * English: This matter is not under our department' | + | |
- | * Analysis: A very common (and sometimes frustrating) response in large bureaucracies. `归...管 (guī...guǎn)` means "to be under the management/ | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * **部门**经理要求我们明天早上开会。 | + | |
- | * Pinyin: **Bùmén** jīnglǐ yāoqiú wǒmen míngtiān zǎoshang kāihuì. | + | |
- | * English: The department manager requires us to have a meeting tomorrow morning. | + | |
- | * Analysis: Shows how `部门` can be used as an adjective to modify a title, like `部门经理` (department manager). | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 公司的成功离不开所有**部门**的努力。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī de chénggōng líbukāi suǒyǒu **bùmén** de nǔlì. | + | |
- | * English: The success of the company cannot be separated from the efforts of all departments. | + | |
- | * Analysis: A motivational sentence often heard from upper management, emphasizing teamwork across the entire company. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`部门 (bùmén)` vs. `单位 (dānwèi)`: | + | |
- | * `**部门 (bùmén)**` is a **part** of an organization (e.g., the HR department). | + | |
- | * `**单位 (dānwèi)**` is the **entire** work organization itself (e.g., the company, the hospital, the school you work for). | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`部门 (bùmén)` vs. `系 (xì)`:** | + | |
- | * `**部门**` is for business or administrative divisions. | + | |
- | * `**系 (xì)**` is used almost exclusively for **academic departments** at a university. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`部门 (bùmén)` vs. `科 (kē)`:** | + | |
- | * `**部门 (bùmén)**` is a larger division. | + | |
- | * `**科 (kē)**` is often a smaller subdivision **within** a `部门`, especially in hospitals (`内科` - internal medicine dept.) or government agencies. Think of it as " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[单位]] (dānwèi) - The work unit; the entire organization one works for. `部门` is a part of a `单位`. | + | |
- | * [[公司]] (gōngsī) - Company; a common type of `单位` that contains multiple `部门`. | + | |
- | * [[组织结构]] (zǔzhī jiégòu) - Organizational Structure; the framework that shows how all the `部门` relate to each other. | + | |
- | * [[经理]] (jīnglǐ) - Manager; often the head of a `部门`. | + | |
- | * [[主管]] (zhǔguǎn) - Supervisor/ | + | |
- | * [[系]] (xì) - Academic Department; the specific term for a department in a university. | + | |
- | * [[科]] (kē) - Section/ | + | |
- | * [[团队]] (tuánduì) - Team; can exist within a `部门` or be cross-functional, | + | |
- | * [[分公司]] (fēngōngsī) - Branch Company/ | + | |
- | * [[政府]] (zhèngfǔ) - Government; a major type of organization structured into many different `部门`. | + |