Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
jixin [2025/08/13 10:53] – created xiaoer | jixin [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jì xìn: 寄信 - To Mail a Letter, To Send a Letter ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jì xìn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Phrase | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `寄信 (jì xìn)` is a straightforward and essential phrase for a common task. It's a compound of two characters: `寄 (jì)`, meaning to send or entrust, and `信 (xìn)`, meaning letter. Together, they literally mean "to send a letter." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **寄 (jì):** This character means "to send," "to mail," or "to entrust." | + | |
- | * **信 (xìn):** This character means " | + | |
- | When combined, **寄信 (jì xìn)** logically forms the action of " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In an age of instant messaging and email, the act of **寄信 (jì xìn)** has taken on a nostalgic and formal significance in China, much like in the West. However, the connection to calligraphy and the personal effort of writing Chinese characters by hand adds a unique layer of sentimentality. | + | |
- | For older generations, | + | |
- | In modern China, while you're more likely to `发微信 (fā wēixìn - send a WeChat message)`, receiving a handwritten letter (`手写信 - shǒuxiě de xìn`) is considered a very special, heartfelt gesture. It signifies that the sender invested significant time and thought. Therefore, while the frequency of `寄信` for personal communication has decreased, its perceived value has arguably increased. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | Today, `寄信` is most commonly used in a literal, practical sense for official or logistical purposes rather than personal chats. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | The term is neutral in connotation and is used in both formal and informal contexts whenever referring to the postal service. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我要去邮局**寄信**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yào qù yóujú **jì xìn**. | + | |
- | * English: I need to go to the post office to mail a letter. | + | |
- | * Analysis: A classic, straightforward sentence showing intent. This is a very common and useful phrase for learners. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你昨天**寄信**了吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zuótiān **jì xìn** le ma? | + | |
- | * English: Did you mail the letter yesterday? | + | |
- | * Analysis: This example uses the past tense marker `了 (le)` and the question particle `吗 (ma)` to form a simple question about a completed action. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我想给我在北京的朋友**寄一封信**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiǎng gěi wǒ zài Běijīng de péngyou **jì yī fēng xìn**. | + | |
- | * English: I want to mail a letter to my friend in Beijing. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how the verb-object phrase `寄信` can be split. Here, a measure word `封 (fēng)` and number `一 (yī)` are inserted to specify "one letter." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * **寄信**到美国需要多长时间? | + | |
- | * Pinyin: **Jì xìn** dào Měiguó xūyào duō cháng shíjiān? | + | |
- | * English: How long does it take to mail a letter to the United States? | + | |
- | * Analysis: This shows `寄信` used as the subject of a question, a common pattern when asking about the logistics of an action. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 除了**寄信**,你还可以寄包裹。 | + | |
- | * Pinyin: Chúle **jì xìn**, nǐ hái kěyǐ jì bāoguǒ. | + | |
- | * English: Besides mailing letters, you can also mail packages. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the versatile verb `寄 (jì)` with another object, `包裹 (bāoguǒ)`, | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 在数字时代,很少有人**寄信**了。 | + | |
- | * Pinyin: Zài shùzì shídài, hěn shǎo yǒu rén **jì xìn** le. | + | |
- | * English: In the digital age, very few people mail letters anymore. | + | |
- | * Analysis: This sentence provides cultural context, commenting on the changing frequency of this action in modern society. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 请问,最近的邮筒在哪里?我想**寄信**。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, zuìjìn de yóutǒng zài nǎlǐ? Wǒ xiǎng **jì xìn**. | + | |
- | * English: Excuse me, where is the nearest mailbox? I want to mail a letter. | + | |
- | * Analysis: A practical two-part sentence you might use on the street. It connects the action `寄信` with a related vocabulary word, `邮筒 (yóutǒng - mailbox)`. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 她花了一个下午写信,然后小心地把信**寄**了出去。 | + | |
- | * Pinyin: Tā huāle yī ge xiàwǔ xiě xìn, ránhòu xiǎoxīn de bǎ xìn **jì** le chūqù. | + | |
- | * English: She spent an afternoon writing the letter, and then carefully mailed it out. | + | |
- | * Analysis: This example uses the `把 (bǎ)` construction, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你需要买一张邮票才能**寄信**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xūyào mǎi yī zhāng yóupiào cáinéng **jì xìn**. | + | |
- | * English: You need to buy a stamp before you can mail the letter. | + | |
- | * Analysis: This practical sentence links the action of `寄信` with a necessary prerequisite, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他每个月都会给父母**寄信**报平安。 | + | |
- | * Pinyin: Tā měi ge yuè dōu huì gěi fùmǔ **jì xìn** bào píng' | + | |
- | * English: Every month, he mails a letter to his parents to let them know he's safe. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights a traditional use of letter writing—`报平安 (bào píng' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most significant point of confusion for English speakers is the difference between physical mail and electronic mail. | + | |
- | * | + | |
- | * **寄 (jì)** is used for the **physical postal system**. Use it for letters, postcards, and packages. | + | |
- | * **发 (fā)**, meaning "to send" or "to issue," | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sentence mixes the physical verb `寄` with the electronic noun `邮件 (yóujiàn - email)`. It sounds as strange as saying "I posted you an email" in English. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[收信]] (shōu xìn) - To receive a letter. The direct opposite of `寄信`. | + | |
- | * [[写信]] (xiě xìn) - To write a letter. The action performed before `寄信`. | + | |
- | * [[邮局]] (yóujú) - Post office. The place where you `寄信`. | + | |
- | * [[信封]] (xìnfēng) - Envelope. The container for the `信`. | + | |
- | * [[邮票]] (yóupiào) - Postage stamp. You must put this on the `信封` to `寄信`. | + | |
- | * [[地址]] (dìzhǐ) - Address. The information needed to `寄信` successfully. | + | |
- | * [[包裹]] (bāoguǒ) - Parcel, package. Something else you can `寄` besides a letter. | + | |
- | * [[明信片]] (míngxìnpiàn) - Postcard. A common item to `寄` while traveling. | + | |
- | * [[发邮件]] (fā yóujiàn) - To send an email. The modern, digital equivalent of `寄信`. | + | |
- | * [[快递]] (kuàidì) - Express delivery, courier. A faster, often commercial, way to `寄` things. | + |