Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
付款码 [2025/08/11 11:31] – created xiaoer | 付款码 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fùkuǎnmǎ: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fù kuǎn mǎ | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (but essential for daily life) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of the `fùkuǎnmǎ` as the digital equivalent of handing over your credit card. Instead of plastic, you open an app like WeChat or Alipay, and a unique barcode/QR code appears on your screen. The cashier scans this code with a scanner gun, and the payment is immediately processed. It's one of the two primary ways to make QR code payments in China, specifically the method where you *show* your code. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **付 (fù):** To pay. This character is straightforward and is found in many payment-related words like 支付 (zhīfù - to pay) and 付钱 (fùqián - to pay money). | + | |
- | * **款 (kuǎn):** A sum of money; funds. This character refers to the money itself, as in 存款 (cúnkuǎn - to deposit money). | + | |
- | * **码 (mǎ):** A code or number. Originally meaning " | + | |
- | Together, 付 (pay) + 款 (money) + 码 (code) literally translates to "pay money code," a perfectly descriptive name for what it does. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The `fùkuǎnmǎ` is more than just a piece of technology; it's a symbol of China' | + | |
- | **Comparison with Western " | + | |
- | In most Western countries, the dominant form of cashless payment is NFC (Near Field Communication), | + | |
- | In China, the system is centered on QR codes. The `fùkuǎnmǎ` represents the " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | Using the `fùkuǎnmǎ` is a daily ritual for nearly everyone in China. It's the default way to pay in almost every commercial setting. | + | |
- | **The Typical Transaction: | + | |
- | 1. **Initiate Payment:** At checkout, you'll often be asked: " | + | |
- | 2. **Generate the Code:** You open your chosen app (WeChat or Alipay) and tap the button to bring up your `fùkuǎnmǎ`. In WeChat, it's under " | + | |
- | 3. **Present Your Phone:** You hold up your phone so the cashier can see the screen. | + | |
- | 4. **Scan:** The cashier uses a handheld scanner gun or a built-in scanner at the register to scan your code. You'll hear a " | + | |
- | 5. **Confirmation: | + | |
- | This process is used everywhere: convenience stores, restaurants, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 请出示一下您的**付款码**。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng chūshì yīxià nín de **fùkuǎnmǎ**. | + | |
- | * English: Please show your payment code. | + | |
- | * Analysis: This is a polite, standard phrase a cashier (收银员 - shōuyínyuán) would say to a customer. `出示 (chūshì)` means "to show" or "to present." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我用支付宝,给你我的**付款码**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yòng Zhīfùbǎo, | + | |
- | * English: I'll use Alipay, here's my payment code. | + | |
- | * Analysis: A common, casual way to specify your payment method and initiate the transaction. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 等一下,我的手机没网,**付款码**加载不出来。 | + | |
- | * Pinyin: Děng yīxià, wǒ de shǒujī méi wǎng, **fùkuǎnmǎ** jiāzài bù chūlái. | + | |
- | * English: Wait a moment, my phone has no internet, the payment code won't load. | + | |
- | * Analysis: A practical sentence for troubleshooting a common problem. `加载不出来 (jiāzài bù chūlái)` is a great phrase meaning "fails to load." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你把**付款码**截图发给我,我帮你付。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bǎ **fùkuǎnmǎ** jiétú fā gěi wǒ, wǒ bāng nǐ fù. | + | |
- | * English: Screenshot your payment code and send it to me, I'll help you pay. | + | |
- | * Analysis: **WARNING: | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 在中国,小摊贩也能扫描**付款码**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Zhōngguó, xiǎo tānfàn yě néng sǎomiáo **fùkuǎnmǎ**. | + | |
- | * English: In China, even small street vendors can scan payment codes. | + | |
- | * Analysis: This sentence emphasizes the ubiquity of mobile payments in China, reaching even the smallest businesses. `小摊贩 (xiǎo tānfàn)` refers to a small stall or street vendor. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这个**付款码**一分钟后就会刷新,很安全。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège **fùkuǎnmǎ** yī fēnzhōng hòu jiù huì shuāxīn, hěn ānquán. | + | |
- | * English: This payment code will refresh after one minute, so it's very secure. | + | |
- | * Analysis: This explains the key security feature of the `fùkuǎnmǎ`. `刷新 (shuāxīn)` means "to refresh," | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 收银员:先生,您的**付款码**? 我:哦,好的,马上。 | + | |
- | * Pinyin: Shōuyínyuán: | + | |
- | * English: Cashier: Sir, your payment code? Me: Oh, okay, right away. | + | |
- | * Analysis: A very typical, rapid-fire exchange at a checkout counter. `马上 (mǎshàng)` means " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 不好意思,我不用**付款码**,我用现金可以吗? | + | |
- | * Pinyin: Bù hǎoyìsi, wǒ bù yòng **fùkuǎnmǎ**, | + | |
- | * English: Excuse me, I don't use a payment code, can I use cash? | + | |
- | * Analysis: A useful phrase for tourists or those without a Chinese bank account. While mobile payment is dominant, most places are still legally required to accept cash (`现金 - xiànjīn`). | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你需要先设置支付密码,才能使用**付款码**功能。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xūyào xiān shèzhì zhīfù mìmǎ, cáinéng shǐyòng **fùkuǎnmǎ** gōngnéng. | + | |
- | * English: You need to first set a payment password before you can use the payment code function. | + | |
- | * Analysis: This explains a necessary setup step for new users. `功能 (gōngnéng)` means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这是我的微信**付款码**,不是支付宝的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì wǒ de Wēixìn **fùkuǎnmǎ**, | + | |
- | * English: This is my WeChat payment code, not the Alipay one. | + | |
- | * Analysis: A practical sentence for clarification, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | **`付款码 (fùkuǎnmǎ)` vs. `收款码 (shōukuǎnmǎ)`: | + | |
- | This is the single most important distinction for a foreigner to understand. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Mistake: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |