Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
外资 [2025/08/13 23:00] – created xiaoer | 外资 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== wàizī: 外资 - Foreign Capital, Foreign Investment ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** wàizī | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **Wàizī** is the common Chinese word for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **外 (wài):** This character means " | + | |
- | * **资 (zī):** This character means " | + | |
- | * Together, **外资 (wàizī)** literally and logically means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The term **wàizī** is deeply tied to China' | + | |
- | In the West, " | + | |
- | Therefore, discussions about **wàizī** are never just about economics. They touch upon national pride, strategic competition, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | You will encounter **wàizī** constantly in formal and semi-formal contexts, especially in the news and business. | + | |
- | * **In the News:** Media outlets like CCTV and Xinhua frequently report on the flow of **wàizī**. You'll hear phrases like " | + | |
- | * **In Business:** A company is often categorized by its funding source. A " | + | |
- | * **In Government Policy:** Official government reports and five-year plans will always have sections dedicated to policies on **wàizī**, | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 中国政府继续鼓励和吸引**外资**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngguó zhèngfǔ jìxù gǔlì hé xīyǐn **wàizī**. | + | |
- | * English: The Chinese government continues to encourage and attract foreign investment. | + | |
- | * Analysis: A very common and formal sentence you would read in a news article or official statement. It shows the proactive stance of the government. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这家公司是一家**外资**企业,总部在德国。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngsī shì yījiā **wàizī** qǐyè, zǒngbù zài Déguó. | + | |
- | * English: This company is a foreign-funded enterprise; its headquarters is in Germany. | + | |
- | * Analysis: Here, **wàizī** is used as an adjective to describe " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 去年,我们省实际利用**外资**增长了百分之十。 | + | |
- | * Pinyin: Qùnián, wǒmen shěng shíjì lìyòng **wàizī** zēngzhǎng le bǎifēnzhī shí. | + | |
- | * English: Last year, the actual use of foreign capital in our province increased by ten percent. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 有些行业对**外资**进入有限制。 | + | |
- | * Pinyin: Yǒuxiē hángyè duì **wàizī** jìnrù yǒu xiànzhì. | + | |
- | * English: Some industries have restrictions on the entry of foreign capital. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows the other side of the coin—the regulations and limits placed on **wàizī**. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * **外资**的撤离可能会对当地就业造成影响。 | + | |
- | * Pinyin: **Wàizī** de chèlí kěnéng huì duì dāngdì jiùyè zàochéng yǐngxiǎng. | + | |
- | * English: The withdrawal of foreign capital could potentially impact local employment. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 上海是吸引**外资**最多的中国城市之一。 | + | |
- | * Pinyin: Shànghǎi shì xīyǐn **wàizī** zuìduō de Zhōngguó chéngshì zhīyī. | + | |
- | * English: Shanghai is one of the Chinese cities that attracts the most foreign investment. | + | |
- | * Analysis: A simple, factual statement that illustrates the geographical concentration of **wàizī**. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们需要为**外资**创造一个更好的营商环境。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xūyào wèi **wàizī** chuàngzào yīgè gèng hǎo de yíngshāng huánjìng. | + | |
- | * English: We need to create a better business environment for foreign investment. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 很多年轻人喜欢去**外资**公司工作,因为薪水比较高。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō niánqīngrén xǐhuān qù **wàizī** gōngsī gōngzuò, yīnwèi xīnshuǐ bǐjiào gāo. | + | |
- | * English: Many young people like to work in foreign-invested companies because the salary is relatively high. | + | |
- | * Analysis: This shows the perception of **wàizī** from an ordinary person' | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这项新政策旨在放宽**外资**准入。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè xiàng xīn zhèngcè zhǐ zài fàngkuān **wàizī** zhǔnrù. | + | |
- | * English: This new policy aims to relax market access for foreign investment. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * **外资**品牌在中国市场面临着越来越激烈的竞争。 | + | |
- | * Pinyin: **Wàizī** pǐnpái zài Zhōngguó shìchǎng miànlínzhe yuèláiyuè jīliè de jìngzhēng. | + | |
- | * English: Foreign brands are facing increasingly fierce competition in the Chinese market. | + | |
- | * Analysis: Here, **wàizī** is used to describe " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Thinking it's just " | + | |
- | * A common mistake is to think of **wàizī** as just cash. It's a much broader concept that encompasses the entire entity: the company, its management, its technology, and its brand. When someone says " | + | |
- | * **Mistake 2: Confusing it with " | + | |
- | * **Wàizī** refers to the investment, not the people. A foreign person is a " | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Nuance: vs. " | + | |
- | * In English, economists distinguish between FDI, portfolio investment, etc. **Wàizī** is a more general, all-encompassing term used in everyday news and conversation. While FDI is a type of **wàizī**, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[外企]] (wàiqǐ) - A very common abbreviation for **外资企业** (wàizī qǐyè), meaning " | + | |
- | * [[内资]] (nèizī) - The direct antonym of **wàizī**; | + | |
- | * [[合资]] (hézī) - "Joint venture," | + | |
- | * [[独资]] (dúzī) - " | + | |
- | * [[投资]] (tóuzī) - The general verb/noun for "to invest" | + | |
- | * [[资本]] (zīběn) - " | + | |
- | * [[招商引资]] (zhāoshāng yǐnzī) - A four-character idiom meaning "to attract business and introduce investment." | + | |
- | * [[外商]] (wàishāng) - " | + | |
- | * [[改革开放]] (gǎigé kāifàng) - " | + | |
- | * [[经济特区]] (jīngjì tèqū) - " | + |